キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
92カメラのストラップを外します。ストラップを付けたままカメラを入れると、ウォータープルーフケース開閉部にストラップを挟み、水漏れの原因となります。ウォータープルーフケースを準備します3ネックストラップを図のように 2ヶ所に取り付け、首にかけやすい長さに調節してください。ストラップウォータープルーフ
1Dichiarazione di non responsabilitàCopyright © Canon Inc. 2008 Tutti i diritti riservati.• Canon ha compiuto ogni sforzo per assicurare che Ie inform
2Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per utilizzare correttamente la Custodia Impermeabile.Una volta che avete letto questo manuale co
3DisimballaggioLa Custodia Impermeabile viene fornita con i prodotti elencati di seguito. Controllate immediatamente la confezione e verificate che co
4• Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni d’acqua.• N
5Precauzioni di impiego• Non fate cadere la Custodia Impermeabile.• Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. L’utilizzo di altri prodotti i
6Guarnizione impermeabile• Eventuali materiali estranei (es. sabbia, sporco o capelli) accumulatisi sulla guarnizione impermeabile potrebbero essere c
7Manutenzione della guarnizione impermeabile• Lavate l’esterno della Custodia Impermeabile con acqua pulita (acqua corrente di rubinetto inferiore a 3
8Parte anterioreParte posterioreComponentiAttacco del cavo della piastra di diffusioneGancetti per l’inserimento della cinghiaPulsante dell’otturatore
9Preparazione della fotocamera1 Inserite la batteria (Batteria Ricaricabile NB-5L) e la scheda di memoria.• Verificate il metodo di installazione per
102 Rimuovere la cinghietta della fotocamera.Se si inserisce la fotocamera nella Custodia Impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potre
104ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながら、バックルを外してケースを開きます。• くもり止め(市販)をお使いになる場合は、レンズ窓の内側のみにお使いください。くもり止めを塗る際には、乾いたやわらかい布をお使いください。くもり止めがレンズ窓の内側以外に付着した場合、ウォータープルーフケースの劣
114 Spostare l’interruttore di rilascio blocco come mostrato, e rilasciare il fermo per aprire il coperchio posteriore.• Quando usate prodotti anticon
12Inserimento della fotocamera nella Custodia Impermeabile5 Inserite la fotocamera all’interno della Custodia Impermeabile come mostrato.6Chiudete la
13• Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato.7 Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare il selettore di
141Per accendere la fotocamera, premete il Pulsante ON/OFF.2 Spostare il selettore di modalità sulla modalità desiderata.3 Regolate le impostazioni co
154 Utilizzare lo schermo per comporre lo scatto. Premete a metà il pulsante dell’otturatore e aspettate finché l’indicatore diventa verde o arancione
16Utilizzo del FlashPer distribuire uniformemente la luce del flash, fissate il diffusore.Attacco del diffusore1 Infilare la cordicella attraverso il
17Rimozione del diffusoreTirare la piastra di diffusione e staccarla sollevando nella direzione indicata dalla freccia.1 Premete il pulsante 1 (Riprod
181 Dopo l’utilizzo, asciugate completamente la Custodia Impermeabile.• Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Cus
19• Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un panno morbido e asciutto.• Riponete la Custodia Impermeabile co
20Specifiche tecniche* Incluso il diffusore• Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon.• Le specifiche di prodotto e l’aspe
11ウォータープルーフケースにカメラを入れます5カメラを図のように入れます。6ウォータープルーフケースを閉じます。• 防水パッキンやその接触面、接点部に異物(砂やゴミ、頭髪など)が付いていないことをよく確認してください。髪の毛一本、また微小な砂粒一個が挟まっているだけで、水漏れすることがあります。防
1免责声明版权所有 © Canon Inc.2008 保留所有权利。• 本书所包含的数据已力求内容的准确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公司保留随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。• 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本书的任何部分复制
2在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。请在充分理解内容的基础上,正确使用。简介感谢您购买本防水套。您的佳能数码相机装上防水套后,便能在雨中、海滩或滑雪场拍照。您也可以在深度不超过 40 米的水中以及潮湿或多尘的环境中使用相机。• 佳能、佳能的子公
3检查包装内的物品防水套的包装中应有下列产品。请检查包装中的物品以确认其是否齐全。如果产品不齐全,请与售出该产品的佳能经销商联系。• 防水套 WP-DC26• 背带• 腕带• 扩散闪光板• 防水封条用硅润滑脂• 使用说明书 (本书)COPY
4安全注意事项使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您能正确使用防水套。此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使用防水套,防止您或他人遭受危害或损失。请在完全理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。• 使用防水套后,请务必从中取出相机。如果将装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时,可能会导致起
5使用时的注意事项• 请勿投掷或摔落防水套。• 请勿使用随附的硅润滑脂之外的防水产品,否则可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上时请立即擦去。• 请避免在水边打开或关闭防水套。在安装数码相机、更换存储卡或电池时,请选择低湿度的地方且避开海上含盐分的空气。• 请避免长时间在高温环境下使用防水套。• 在
6防水封条• 沾在防水封条上的异物 (例如沙尘、脏物或毛发)可能会造成漏水。封条上的一丝头发或一粒细沙也会造成漏水。• 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂涂抹在封条上可能会造成漏水 ( 约一小滴已足够)。• 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。• 损坏的或破裂的防水封条会导致漏水。请联系佳能
7保养方法• 使用后请尽快用足够的清水 (低于 30 ℃的自来水等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用过后,为了去除沉积的盐分,特别建议在清水中浸泡几小时。请确保已将扣环锁紧以防水分进入防水套。清洗后,请用软的干布擦干防水套。为避免刮伤防水套,请勿在防水套上有任何沙子或砂砾时擦防水套。如果盐分残留,
8正面背面部件背带/腕带带扣快门按钮变焦杆把手三脚架螺丝孔镜头窗扩散闪光板电源键扩散闪光板细绳带扣镜头窗由于镜头窗上的污垢会在照片上显示,所以请用柔软的干布轻轻地擦拭,以保持镜头窗清洁。扣环锁定解除开关c (打印 /共享)键-/(跳换)/o 键(闪光灯)/r 键mFUNC./SET (功能 /设置)
9准备相机1插入电池 (NB-5L 电池)和存储卡。• 请参阅相机随附的相机使用者指南,以确定电池和存储卡的安装方式。• 请用已充足电的电池。• 检查存储卡的估计容量 (可拍摄张数 ),确定存储卡上有足够储存空间可用于拍摄图像。准备COPY
102取下相机的系带。如果在将相机装入防水套时不先取下系带,打开或关闭防水套时,系带可能会被夹在防水封条中,从而导致漏水。准备防水套3请将背带两端如图示般系入背带扣,然后调整至舒适的长度。系带连接防水套的腕带时COPY
12• バックルがしっかりロックされていることを確認してください。7モードスイッチを矢印のように回し、カメラのモードスイッチとかみ合わせます。撮影電源ボタンズームレバーシャッターボタンc(イージーダイレクト)ボタンl(ディスプレイ)ボタンn(メニュー)ボタンモードスイッチランプ(背面)mFUNC./
114如下图所示滑动锁定解除开关,解开扣环以打开背盖。• 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方,请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏防水套。在海边时请使用背带携带相机。在水中使用前,请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠绕引
12将相机放入防水套5如图所示,将相机插入防水套。6关上防水套。• 请检查防水封条和其接触面是否有异物 (沙尘、脏物和毛发等)。封条上的一丝头发或一小颗沙粒也会造成漏水。使用防水套之前,请在整个封条上涂一层薄薄的润滑脂,以防擦伤和损坏。有关处理防水封条的注意事项,请参照防水封条(第6页)。1. 把防
13• 请检查扣环是否锁紧。7按照图示箭头方向转动模式开关,以卯合相机的模式开关。拍摄模式开关电源键变焦杆快门按钮c ( 打 印 / 共享)键l (显示)键n (菜单)键指示灯mFUNC./SET(功能 / 设置)键(闪光灯)/r 键COPY
141按下电源键打开电源。2将模式开关转到所需的模式。3根据需要调整各种设置。• 可用变焦杆调节变焦。使用控制转盘相机的控制转盘的操作略有不同。1. 想要顺时针转动控制转盘时,请在按下c 键的同时按下 r 键。2. 想要逆时针转动控制转盘时,请在按下c 键的同时按下 q 键。将特殊场景模式设为 (潜
154用屏幕取景。先半按快门按钮,待指示灯变为绿色或橙色后,才将快门按钮完全按下。• 请确保镜头窗始终保持干净。• 拍摄时,请留意手指不要挡住镜头窗、闪光灯或扩散闪光板。5使用完毕后,按下电源键关闭相机电源。使用闪光灯为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪光板。• 如果节电功能启动并且关闭了相机
16加装扩散闪光板1将细绳穿过带扣,然后将扩散闪光板穿过细绳。2 将扩散闪光板的前端插入凹入处进行安装。取下扩散闪光板握住扩散闪光板,按照箭头所示的方向将其提起,取下扩散闪光板。扩散闪光板凹入处COPY
171按下 1(播放)键。2相机用完后,请关闭相机电源。播放1 (播放)键电源键用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导致起火或使防水套破裂。COPY
181使用后,请将沾在防水套上的水滴全部擦干。• 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其他碎屑去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉盐渍。2按照图示滑动锁定解除开关,解开扣环以打开背盖。从防水套中取出相机。• 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或头发上掉落进防水套内或相机上。• 用软的干布擦拭防水套内部
19• 请小心存放防水套,为维持其防水性能,使其处于打开状态,以免防水封条变形。• 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤防水封条。• 请勿将防水套存放在高温、低温或者潮湿的地方,勿使其靠近卫生球或杀虫剂之类的物质。初版:2008.07规格* 包括扩散闪光板• 此处提供的所有数据均基于佳能公司的测
MEMOCOPY
131電源ボタンを押して、電源を入れます。2目的のモードにします。3必要に応じて、各設定を行います。• ズームレバーで画角を調整できます。 コントローラーホイールの使いかたカメラ本体での操作方法と異なります。1. コントローラーホイールを時計方向へ回したいときは、c ボタンを押したままr ボタンを押
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
144画面を見ながら構図を決めます。シャッターボタンを半押しし、ランプ(背面)が緑または橙になったら全押しします。• 撮影するときは、レンズ窓はいつもきれいにしておいてください。• 撮影時に指がレンズ窓やストロボ、拡散板にかからないように注意してください。5使い終わったら、電源ボタンを押してカメラの
15取り付けかた1取り付け部にひもを通し、ひもに拡散版を通します。2拡散板の先端を、溝に差し込んで取り付けます。取り外しかた拡散板を矢印の方向に持ち上げて取り外します。拡散板溝COPY
1611(再生)ボタンを押します。2使い終わったら、カメラの電源を切ります。再生1(再生)ボタンウォータープルーフケースを使用したあとは、必ずカメラを取り出してください。カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに放置しておくと、発火や破裂などの原因になることがあります。COPY
171使用後は、ウォータープルーフケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。• ウォータープルーフケースに付いているゴミや砂、頭髪などは取り除いてください。また、真水でよく洗い流して、塩分などが残らないようにしてください。2ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながらバックルを外し、後部カバーを開
18• 防水パッキンの変形を防いだり、防水効果を保つため、ウォータープルーフケースを開いた状態で保管してください。• 防水パッキンにほこりや傷を付けないように保管してください。• 高温、低温、多湿な場所や、ナフタリンなど防虫剤のある所での保管は避けてください。主な仕様*拡散板を含む●記載データはすべ
1本書と保証書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。また、お読みになった後は、大切に保管してください。保証書は必ず「購入店・購入日」などの記入を確かめて、購入店でお受け取りください。お使いになる前に●お買い上げいただきありがとうございます。キヤノンデジタルカメラにウォータープルーフケースを装着す
1DisclaimerCopyright © Canon Inc. 2008 All rights reserved.• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide i
2Please read this manual carefully to operate the Waterproof Case correctly.Store this manual in a safe place for further reference once you have read
3UnpackingThe Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon
4Safety PrecautionsBefore you use the Waterproof Case, thoroughly read these precautions to ensure correct use.The precautions described below are for
5Handling Precautions• Do not drop or throw the Waterproof Case.• Use only the supplied silicone grease. Use of other waterproofing products may impai
6Waterproof Seal• Debris (e.g. sand, dirt or hair) stuck to the waterproof seal may cause water leakage. Catching a single strand of hair or a tiny gr
7Care and Maintenance• Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible
8FrontBackComponentsStrap MountsShutter ButtonZoom LeverGripTripod SocketLens WindowDiffusion PlatePower ButtonDiffusion Plate Cord MountLens WindowSi
9Preparing the Camera1 Insert the battery (Battery Pack NB-5L), and the memory card.• Please confirm the installation methods for the battery and memo
102Remove the strap from the camera.If you put the camera in the Waterproof Case without first removing the strap, the strap may catch in the waterpro
2付属品の確認本製品のパッケージには、以下の製品が入っています。万一、不足のものがありましたら、お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡ください。• ウォータープルーフケース WP-DC26• ネックストラップ• リストストラップ• 拡散板• 防水パッキン用シリコングリース• ユーザーガイド(本書)
114 Slide the lock release switch as shown, and release the catch to open the back cover.• When using commercially available anticondensation products
12Putting the Camera In the Waterproof Case5 Insert the camera into the Waterproof Case as shown.6 Close the Waterproof Case.• Make sure that the wate
13• Make sure that the catch is fastened properly.7 Turn the mode switch in the direction of the arrow to engage the camera’s mode switch.ShootingMode
141 Press the power button to turn on the power.2 Turn the mode switch to the desired mode.3 Adjust settings as required.• You can adjust the zoom wit
154 Use the screen to compose the shot. Press the shutter button halfway and wait until the indicator lights green or orange. After it lights, press t
16Attaching the Diffusion Plate1 Pass the cord through the cord mount, and then thread the diffusion plate onto the cord.2Insert the tip of the diffus
171 Press the 1 (Playback) button.2 When you have finished using the camera, turn the camera off.Playback1 (Playback) ButtonAfter you use the Waterpro
181 After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case.• Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case
19• Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect.• Pro
20Specifications* Including diffusion plate• All data noted here are based on Canon's testing standards.• Product specifications and appearance a
3安全上のご注意●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。●ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。その表示と意味は次のようになっています。内容をよく理解してから本文をお読みください。
1HaftungsausschlussCopyright © Canon Inc. 2008 Alle Rechte vorbehalten.• Obwohl die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit größter Sorgfalt
2Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das wasserdichte Gehäuse richtig zu bedienen.Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen für späteres
3LieferumfangDas wasserdichte Gehäuse wird mit den unten aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sic
4der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht.• Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in Wassertiefen
5Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung• Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, und lassen Sie es nicht fallen.• Verwenden Sie nur die beiliegende o
6Dichtungsring• Fremdkörper (Schmutz, Sand, Haare usw.) auf dem Dichtungsring können Eindringen von Wasser verursachen. Ein einziges Haar oder Sandkor
7Pflege und Wartung• Waschen Sie die Außenseite des wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch so bald wie möglich mit reichlich klarem Wasser ab, z. B.
8VorderseiteRückseiteBezeichnung der TeileBefestigung für die StreuscheibenschnurRiemenbefestigungAuslöserZoom-HebelGriffStativgewindeObjektivfensterS
9Vorbereitung der Kamera1 Legen Sie den Akku (Akku NB-5L) und die Speicherkarte ein.• Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Spei
102 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, kann
4取り扱い上のご注意●ウォータープルーフケースを投げたり、落としたりしないでください。●付属のシリコングリース以外のオイル、薬品などは、ウォータープルーフケースの強度を損なうことがありますので、使用しないでください。付着した場合は、すぐに拭き取ってください。●海辺や海上でのウォータープルーフケースの
114 Verschieben Sie die Entriegelungstaste wie gezeigt,und lösen Sie die Verriegelung,um den Deckel zu öffnen.• Falls Sie eine handelsübliche Antibesc
12Einsetzen der Kamera in das wasserdichte Gehäuse5 Setzen Sie die Kamera so in das wasserdichte Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt.6 Schließen
13• Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.7 Drehen Sie den Modus-Schalter in Pfeilrichtung, um den Modus-Schalter der Kame
141Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.2 Drehen Sie den Modus-Schalterauf den gewünschten Modus.3 Nehmen Sie die gewünschte
154 Wählen Sie den Bildausschnitt mit dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Auslöser halb hinunter, und warten Sie, bis die Anzeige in Grün oder Orange leu
16Handhabung des BlitzesFür eine gleichmäßige Lichtverteilung des Blitzlichts verwenden Sie die Streuscheibe.Anbringen der Streuscheibe1Ziehen Sie die
17Abnehmen der StreuscheibeUmfassen Sie die Streuscheibe und entfernen Sie sie, indem Sie sie in Pfeilrichtung ziehen.1 Drücken Sie die Taste 1 (Wiede
181 Trocknen Sie das wasserdichte Gehäuse nach Gebrauch auf jeden Fall gründlich ab.•Säubern Sie das wasserdichte Gehäuse von Schmutz, Sand, Haaren un
19• Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung
20Technische Daten* Einschließlich Streuscheibe• Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon.•Änderungen am Aussehen und an d
5水漏れについて万一、水漏れが確認された場合には、ただちに撮影を中止してください。そのまま使用すると発火や感電の原因となりますので、絶対に使用しないでください。ウォータープルーフケース内部とカメラの水分を十分に拭き取り、至急、お近くの修理受付窓口へお持ちください。防水パッキンについて●防水パッキンに
1Aspectos legalesCopyright © Canon Inc. 2008 Reservados todos los derechos.• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la info
2Para utilizar correctamente la funda impermeable, lea atentamente este manual. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para f
3DesembalajeLa funda impermeable se envía con los accesorios indicados a continuación. Compruebe ahora si su paquete está completo. Si falta algo, pón
4• No utilice la funda impermeable a profundidades superiores a 40 metros (130 pies). La funda podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltració
5Precauciones de manejo• No deje caer ni lance la funda impermeable.• Utilice solamente la grasa de silicona suministrada. La utilización de otros pro
6Junta hermética• Las sustancias extrañas (p. ej. arena, suciedad o pelos) adheridas a la junta hermética pueden causar una infiltración de agua. Si q
7Cuidado y mantenimiento• Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.),
8Parte frontalParte posteriorComponentesMontura del cordón de la placa de difusiónAnillas para la correaDisparadorPalanca de zoomEmpuñaduraRosca para
9Preparación de la cámara1 Inserte la batería (batería NB-5L) y la tarjeta de memoria.• Confirme los métodos de instalación de la batería y de la tarj
102 Quite la correa de la cámara.La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda impermeable si no quita
6●シリコングリースを塗りすぎると、水漏れの原因になります(米粒 1 粒程度が適量です)。塗りすぎないように注意してください。●シリコングリースを塗るときには、布や紙などを使わないでください。●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原因となります。ただちに修理受付窓口へお持ちください。有償で新しい防水
114 Deslice el interruptor de liberación del bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera.•Cuando utilice productos contr
12Colocación de la cámara en la funda impermeable5 Inserte la cámara en la funda protectora impermeable como se muestra a continuación.6 Cierre la fun
13• Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado.7 Gire el conmutador de modo en el sentido de la flecha para enganchar el conmutado
141 Presione el botón de encendido para encender la cámara.2 Gire el interruptor de modo hasta el modo deseado.3 Realice los ajustes necesarios.• Pued
154 Utilice la pantalla para encuadrar la escena. Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador se encienda en
16Utilización del flashPara distribuir uniformemente la luz procedente del flash, fíjele la placa de difusión.Fijación de la placa de difusión1 Enhebr
17Extracción de la placa de difusiónCoja la placa de difusión y extráigala elevándola en la dirección que indica la flecha.1Presione el boton 1 (Repro
181 Después usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable.• Elimine cualquier suciedad, arena, pelo, y demás partículas de
19• Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización.•
20Especificaciones* Incluida la placa de difusión• Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon• Las especificaciones y la apa
7前面背面各部の名称ストラップ取り付け部シャッターボタンズームレバーグリップ三脚ねじ穴レンズ窓拡散板電源ボタン拡散板ひも取り付け部レンズ窓についてのご注意レンズ窓が汚れていると、撮影画像に汚れが写り込んでしまう場合がありますので、乾いたやわらかい布で軽く拭き取ってください。バックルロック解除スイッチ
1Clause de non-responsabilitéCopyright © Canon Inc. 2008 Tous droits réservés.• Canon garantit au maximum l’exactitude et l’exhaustivité des informati
2Veuillez lire attentivement ce manuel pour utiliser correctement votre boîtier étanche.Une fois que vous l’avez lu, conservez ce manuel dans un endro
3Contenu de l’emballageLe boîtier étanche est fourni avec les articles suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre
4• N’utilisez pas ce boîtier étanche à une profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être en
5Précautions d’emploi• Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier étanche.• Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres
6Joint d’étanchéité• Des corps étrangers collés sur le joint d’étanchéité (grains de sable, poussières, cheveux) peuvent entraîner des infiltrations d
7Entretien du boîtier• Lavez abondamment l’extérieur du boîtier étanche avec de l’eau propre (eau du robinet à moins de 30 °C/86 °F, etc.) dès que vou
8Face avantFace arrièreDésignationsAttache pour le cordon de la plaque de diffusionAttaches de bandoulièreDéclencheurLevier du zoomPoignéeFiletage pou
9Préparation de l’appareil photo1 Insérez la batterie (batterie NB-5L) et la carte mémoire.• Pour les méthodes d’installation de la batterie et de la
102 Retirez la bandoulière de l’appareil photo.Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéit
8カメラを準備します1バッテリー(バッテリーパック NB-5L)とメモリーカードを入れます。• バッテリーとメモリーカードの入れかたは、カメラユーザーガイドでご確認ください。• 十分に充電されたバッテリーをお使いください。• メモリーカードの撮影可能枚数をご確認ください。準備COPY
114 Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le volet arrière.• Lors de l’utilisati
12Installation de l’appareil photo dans le boîtier étanche5 Installez l’appareil photo dans le boîtier étanche, comme illustré.6 Refermez le boîtier é
13• Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement.7 Tournez le sélecteur de mode dans la direction de la flèche pour sélectionner un mode de l’ap
141 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension.2 Positionnez le sélecteur de mode sur le mode désiré.3 Faites les
154Utilisez l’écran pour cadrer la photo. Appuyez à mi-course sur le déclencheur et attendez que le voyant s’éclaire en vert ou en orange. Lorsqu’il e
16Utilisation du flashAfin que la lumière du flash soit distribuée uniformément, fixez la plaque de diffusion.Fixation de la plaque de diffusion1Faite
17Retrait de la plaque de diffusionSaisissez la plaque de diffusion et détachez-la en la soulevant dans le sens indiqué par la flèche.1 Appuyez sur le
181 Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche.• Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche e
19• Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses perf
20Fiche technique* Incluant la plaque de diffusion• Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon.• Les caractéristiques t
Comentarios a estos manuales